Adaptação Transcultural para o espanhol chileno da Avaliação Cognitiva Dinâmica de Terapia Ocupacional de Loewenstein (DLOTCA)

Autores

Palavras-chave:

Aprovação de Teste para Diagnóstico, Tradução (Processo), Terapia Ocupacional, Cognição

Resumo

Objetivo: Adaptar a décima versão em inglês do Dynamic Loewestein Occupational Therapy Cognitive Assessment para o espanhol chileno. Método: O manual de aplicação DLOTCA foi adaptado para o espanhol. O processo seguiu as diretrizes gerais para tradução e adaptação de instrumentos da Organização Mundial da Saúde (OMS), com tradução direta, painel de discussão de especialistas, retrotradução, pré-testes e entrevistas cognitivas com os usuários. Resultados: A tradução direta para o espanhol foi obtida por dois terapeutas ocupacionais bilíngues que foi submetida a ajustes por um painel de especialistas composto por 6 terapeutas ocupacionais, do total de 28 subtestes, o comitê de especialistas não apresentou discrepância em 20 deles, das quais 8 modificações restantes foram feitas. Foi realizada a retrotradução da versão obtida, com apenas discrepâncias com um termo, o que foi resolvido pela equipe de pesquisa. Por fim, uma prova prévia / pré-teste foi aplicado a 13 adultos com lesão cerebral, os ajustes nesta etapa foram de grafia e substituição de alguns termos por palavras mais utilizadas na língua chilena, verificando a consistência na compreensão dos itens, independentemente dos resultados obtidos. Três versões foram produzidas antes da versão final, toda as etapas foram desenvolvidas de forma sistemática, alcançando uma tradução compreensível e consistente para a população chilena. Conclusão: Uma versão em espanhol chileno do instrumento DLOTCA foi finalmente disponibilizada para a comunidade científica.

Biografia do Autor

Vivian Neumann-Collyer, Universidad Santo Tomás – UST, Viña del Mar, Valparaíso, Chile.

Terapeuta Ocupacional; Magister en Dirección y Liderazgo para la Gestión  Educativa; Profesora asociada, directora carrera Terapia Ocupacional, Universidad Santo Tomás, sede Viña del Mar, Chile

Boris Paolo Moena González, Universidad Santo Tomás – UST, Viña del Mar, Valparaíso, Chile.

Nutricionista, magister en Salud pública mención en gestión de atención primaria. Docnete Universidad Santo Tomás

Evelyn Alvarez Espinoza, Facultad de Medicina, Universidad de Chile – UCHILE, Chile.

Magister en ciencias biológicas ( mención neurociencias), doctorando en  psicología. Docente e investigadora Universidad de Chile .

Gabriela Paz Cruz San Martin, University of Glasgow – UofG, Glasgow, Scotland

Investigadora, Centre for Cognitive Neuroimaging, Institute of Neuroscience & Psychology, University of Glasgow

Maria Francisca Rauch-Gajardo, Universidad Santo Tomás – UST, Osorno, Los Lagos, Chile

Terapauta Ocupacional ,Magister en Neurociencias de la educación. Directora carrera universidad de Los Lagos, docente Universidad Santo Tomás.

Karla Hernández-Pérez, Universidad Viña del Mar, Valparaíso, Chile.

Terapeuta Ocupacional; Magister en Terapia Ocupacional, mención salus física; Profesora asistente , jefa de carrera Terapia Ocupacional, Universidad Viña del Mar , Chile

Publicado

2022-03-22

Como Citar

Neumann-Collyer, V., González, B. P. M. ., Espinoza, E. A., San Martin, G. P. C., Rauch-Gajardo, M. F., & Hernández-Pérez, K. (2022). Adaptação Transcultural para o espanhol chileno da Avaliação Cognitiva Dinâmica de Terapia Ocupacional de Loewenstein (DLOTCA). Cadernos Brasileiros De Terapia Ocupacional, 30, e3013. Recuperado de https://cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/3013

Edição

Seção

Artigo Original